Quran has been changed???
Are you a Muslim. ... you know nothing about quran and Islam. ... Coz Allahﷻ in Quran says indeed we protect our book ... and if you dont believe it you are a non_Muslim. ....
Yeah Alhamdulillah yeah i am a muslim but i'm worried about you are not. What are you talking about man? Do you understand yourself? Do you know what is the real meaning of "believe in the books?"
Allah said on the torah and bible that saves them but after that what's happened?
Can you show me a verse on the quran says the bible is changed? Oppositely says "accept them". Look what is "To believe in the books?". It is to believe that they don't changes. Quran, torah and bible all same. No difference. I mean the translate is constantly changing.
The word of "change" has two meaning but in our world it is same word. I believe that no one of the books can change but they can change like this. This is not a frenzy or nonsence just i'm using same word that "change" to tell.
Look i'll give you an example to show you how is quran changing while it don't changes.
This is from mulk 67/3 verse. الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ ﴿٣﴾
Now look the last word as " فُطُورٍ". its speaking in Turkish "futuur". the translation of all scholars are saying about futuur as "break". To see one of them look to
http://quran.com/67/3 you see that "futurin" or "futur" translated to "break". Is it real? No.
Copy the "فُطُورٍ" , Translate it from Arabic to English. For do that, you can use google or yandex. Both of them let same result. To see it click
here. You can listen it. It means "breakfast".
To control it use the opposite translation. Translate "breakfast" to arabic: translated to "futurin". Now translate "break" to arabic, it translates "kesar". The word is not kesar, it is futurin so the true word is "breakfast"
So is it a translate error because in verses it means "break" and in popular arabic it means "breakfast". The words "break" seems like "breakfast" but it has mean completely different. So i look translate it from arabic to turkish. it means kahvaltı (breakfast). Yes we sure that "break" changed to "breakfast" in 1400 years.
The ayath popular translation:
"[And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks?"
Same ayath my translation:"who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return vision; do you see any
breakfast?"As you see that i don't use parantese because it is not my problem who understand what. And used the breakfast that the real meaning of the word. meany or meanless it is not my problem. For real, we should to do that. It seems like meaningless but this is not my problem, because i translated it word to word.
I gave it you as an example. Books are changing like this. Nobody change God's own words but the books are changing by this way. The time is changing so all of the words getting new meanings, so everything is changing, also the holly books. The time changing is unresistable for everything also the books.